Белоруссия или Беларусь: какое написание использовать?


                 Существует множество сложностей в написании названий стран, однако Беларусь бьет в этом смысле все рекорды. В русской речи допустимы оба названия, однако использовать их как полные синонимы в корне не верно – этим можно даже обидеть случайно услышавшего такой разговор белоруса. Как же в этом разобраться?

                Стоит понимать, что проблема с названием существует только в русском языке. Сами белорусы в родном языке называют себя «беларусами», а свою страну «Беларусью» и не испытывают с этим сложностей. При этом русский язык для них является вторым государственным и оказывает более чем среднее влияние на умы и восприятие рядовых граждан, поэтому проблема написания и развернулась столь масштабно. В большей степени она имеет даже не филологический, а политический аспект.

Откуда произошло название «Белоруссия»?

                Предки современных белорусов, вплоть до конца 19 века называли себя совсем по-другому – «ліцьвінами» Это древнее самоназвание, которое долгое время было актуально. Однако восстановление литовской государственности произошло раньше и они первые «забронировали» это название.

                В итоге, белорусы должны были найти другое название для своей страны. Взяли слово, с которым ассоциировалась их территория на просторах Российской Империи – Белоруссия. Впрочем, в России тоже это название появилось не естественным путем – оно пришло с германских языков через латынь еще в Средневековье.

                Существуют и другие варианты для самоназвания. Так, например, Вацлав Ластовский в начале прошлого века предлагал  использовать слово «Крывія». Также в свое время лингвист Янка Станкевич пытался повлиять на самоназвание государства и предлагал в качестве варианта «Вялікая Літве». Даже сейчас периодически возникают идеи переименовать Беларусь. Например, уже в 21 веке Зенон Пазьняк хотел сменить текущее название на "Вялікае Княства Літоўскае Беларусь".

                При образовании Советского Союза в 1920 году эта территория и получила название Советской Социалистической Республики Белоруссии. В таком виде она просуществовала до 1991 года, то есть до развала СССР.

Когда и почему оно трансформировалось в «Беларусь»?

                После развала Союза название БССР перестало быть актуальным, особенно на волне отказа от коммунистического направления развития. Белорусам снова пришлось придумывать новое название. Так на карте мира и появилась «Республика Беларусь». Кроме того, была принята новая государственная символика и Конституция.

                Данное название сохраняется и до сих пор. По запросу Беларуси во всех международных спискам ООН она пишется на основе транслитерации с самоназвания. То есть на всех языках мира название «Республика Беларусь» будет звучать именно так.

                Это же касается и России. Здесь существует наиболее точный  справочник, который призван гармонизировать названия всех стран мира в официальных правительственных документах. Называется он «Общероссийский классификатор стран мира». Согласно ему государство Белоруссия не существует – только «Республика Беларусь».

Какой из этих терминов правильно использовать?

                Использовать можно оба этих слова, однако, в правильных контекстах. Говоря о стране в ее сегодняшнем состоянии, правильно говорить Республика Беларусь или сокращенно, просто Беларусь. Другое название считается неприемлемым, устаревшим. Пример использования: «Новая государственная символика Беларуси была введена 19 сентября 1991 года».

                Если речь идет о стране в период советской власти, то вполне уместно будет говорить Белоруссия. Например, «Белорусская социалистическая республика образовалась в 1920 году».  То же самое касается случаев, если в речи требуется употребить название, включающее в себя это слово. Пример предложения: «Вчера я читал старый выпуск советской газеты «Белорусский рабочий».

Производные от слова «Беларусь»

                Несмотря на то, что белорусы сменили название страны и требуют от международного сообщества именовать ее исключительно Беларусью, производные от этого слова остались прежними. Например, название самого языка так и осталось «белорусский», а граждане страны все еще «белорусы».

                Получилось так, что только название страны транслитерировали в русский язык, остальные слова остались в первоначальной форме. Поэтому некорректно будет говорить «беларус» на русском – оно относится к другому языку. При этом некоторые филологи Беларуси считают, что со временем и эти слова поменяются согласно названию.

Что по этому поводу думают в РАН?

                По правилам образования языка, изменения в русскую речь на официальном уровне может вводить только российская Академия Наук, причем, даже если в Беларуси русский и считается вторым государственным. Сама РАН настаивает на сохранении названия Белоруссия, так как согласно общеустановленным правилам самоназвание не переносится в другие языки. В русском Германию не переименовывают в Deutschland, а называют именно Германией – таково историческое развитие нашей речи. Некоторые ученные-лингвисты даже довольно прозрачно намекают, вводить изменения в собственном языке, не пытаясь менять чужой.

                При этом, существует указ российского президента, утверждающий возможность написания названия «Республика Белоруссия» в политических документах, однако при возражении второй стороны может быть использовано и другое название.

                Компромисс предлагает Справочная служба русского языка, утверждающая, что название «Республика Беларусь» - официальное, а Белоруссия – неофициальное, но вполне позволительное.

Каково мнение самого народа Беларуси?

                Простые граждане страны, не обеспокоенные вопросами лингвистики, относятся к этому вопросу с политической точки зрения. Для них слово Белоруссия относится к советскому, коммунистическому режиму, а Беларусь к новому демократическому направлению. При этом отношения к тому или иному слову зависит от каждого конкретного человека и его политической позиции.

                Существуют лингвисты-белорусы, которые категорически против нового слова в русском языке и считают его коверканьем названия страны. Другие говорят, что это правильное течение вещей и со временем это название войдет в привычку, как и старое.

                Обобщая, можно сказать, что оба слова актуальны и позволительны в русской речи. Употребление того или другого варианта зависит от контекста и настроения, политического  направления сообщения. Важно, используя то или иное название стараться не обидеть собеседника и исторически достоверно выражать свои мысли.


Рейтинг:
Обсудить
Добавить комментарий
Прокомментировать
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
три+2=?