Сообщение история создания Слова о полку Игореве

 

«Слово о полку Игореве»: история создания.
Одно из самых известных произведений древнерусской литературы, написанное в типичном для неё жанре «слова». Было приобретено графом Алексеем Ивановичем Мусиным-Пушкиным для своей коллекции рукописей. История этого приобретения несколько туманна: сам граф утверждал, что купил сборник летописей в конце 1780-х гг. из собрания Спасо-Преображенского монастыря в Ярославле. Современные исследования признали эту версию несостоятельной. По мнению ученых, летописный сборник попал в руки графа в 1791–1792 гг. из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря. Граф, пользуясь своим служебным положением обер-прокурора Синода, оставил рукопись в своей библиотеке. Московсктий пожар 1812 г. уничтожил множество уникальных произведений, в том числе и список «Слова». Оно осталось известным только в текстах переводов, в рукописях более позднего периода. Поэтому достаточно долго в науке существовала дискуссия о подлинности источника. Отсутствие подлинного текста привело к фальсификациям и инсинуациям, но тщательный исторический и лингвистический анализ, ряд процедур верификации подтвердили его аутентичность. В современной науке «Слово» активно изучается, исследуется его текст, уточняется перевод.

Вопросы, которые ставит текст перед исследователями, практически неисчерпаемы. Первым из них стало полное название текста. Оно реконструировано как «Слово о походе Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Ольгова». Вроде, всё понятно, но имена в достаточно разветвлённой династии Рюриковичей являлись родовыми и часто используемыми. Установить князя просто по имени оказалось несколько сложно, и для решения вопроса были привлечены очевидные сведения сюжета. А он рассказывает о походе на половцев. Путем сопоставления сведений Ипатьевской и Лаврентьевской летописей было выявлено, что имеется в виду неудачный поход Новгород-Северского князя в 1185 г. Анализ текста показывает, что литературное произведение было написано после трагических событий, но не позже 1187 г. Точная дата стала возможной потому, что в тексте не указаны достаточно значимые для русских княжеств события, произошедшие после 1187 г. Кроме того, в числе «персонажей» указан Ярослав Осмомысл Галицкий, а дата его смерти известна – 1187 г. В пользу указанной даты говорит и то, что в конце текста написана «слава» юным князьям и наследникам, в том числе Владимиру Игоревичу. А он вернулся из плена именно в 1187 г.
Локализация текста во времени осложняется еще и тем, что в руках исследователей оказался не оригинальный, а более поздний список, сделанный в XVI в. и включенный в летописный сборник. Дискуссию вызывает место создания произведения. Указываются крупные города – центры княжеств той эпохи: Киев, Чернигов, Галич, Полоцк, Новгород-Северский, копия определяется как текст псковского или новгородского происхождения. За отсутствием оригинального текста более точное указание места происхождения невозможно.

Проблема авторства произведения также широко обсуждается исследователями. При том, что летописная традиция не предполагала указание писца или переписчика, такие сведения носят редкий и случайный характер. Подобным же образом поступил и автор «Слова». Анонимность характерна для древнерусской литературы. Исследователи предполагают только сословную принадлежность писателя, его социальный статус. Наиболее возможными представляются версии его принадлежности к княжеской фамилии или дружине. В пользу их говорит широкая эрудиция автора, знание им особенностей географии других княжеств, обращение к князю как к близкому другу. Предположить лицо духовное, что было бы типично, не представляется обоснованным. В тексте очень много отсылок к язычеству, языческим богам и символам. Эти упоминания были бы невозможны для монаха. Так что, автором текста считается светское лицо.

Самые бурные дискуссии вызывает текст произведения. Для древнерусского письма характерно отсутствие разделения на слова и абзацы, взаимозаменяемость ряда букв, описки и замены слов более позднего времени. Эти нюансы вызывают наибольшие сложности у исследователей. Установлено, что первые переводчики – граф Мусин-Пушкин и его друзья-историки и литераторы не совсем точно выделили слова и фразы. В XVIII в., когда наука история находилась в России в стадии становления, а лингвистики как таковой не было, ведущим методом был интуитивный. Естественным и неизбежным следствием стали ошибки перевода. Современные исследователи, опираясь на достижения многих наук, выстраивают текст и восстанавливают правильные фразы.
Текст произведения широко обсуждается научной общественностью уже более 200 лет. Уникальный по логической и стилистической структуре, наполненный поэтикой и метафорическими образами, содержащий разнообразные сведения, он привлекает внимание литераторов, историков, лингвистов. Междисциплинарный подход в исследованиях позволяет более широко вписать произведение в контекст исторической действительности и определить его место в развитии русской культуры.

Пользуйтесь Поиском по сайту. Найдётся Всё по истории.
Добавить комментарий
Прокомментировать
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
три+2=?