Что означает выражение «ноу пасаран»
Фраза представляет собой обычное приветствие, выражающее несогласие с ее произносящим или, напротив, совпадение с позицией, исходя из контекста. Если кратко, что-то наподобие «с уважением», «с удивлением», «озадаченно» и другими, близкими по смыслу выражениями. Услышавших ставший в настоящее время крылатым фразеологизм в первую очередь интересуют: значение, перевод и язык происхождения.
В первоначальном источнике о значении нетрудно обнаружить следующие сопутствующие элементы:
o В самом начале перед словосочетанием перевернутый восклицательный знак.
o В конце символ восклицания.
Из написанного «¡No pasarán!» вытекает отношение к испанскому языку, только в нем не обычное восклицание дополняет основное. Значение фразы - «Они не пройдут!».
Первое использование
В первый раз выражение публично прозвучало в 1916 г. в Первую Мировую войну из уст французского генерала Робера Нивеля при Верденской мясорубке, но на местном, французском наречии со звучанием - «Ills ne passeront pas» - «прохода нет». Нередко фразеологизм размещали на разных запретных табличках.
В русском языке крылатое словосочетание укореняется после произнесения Долорес Ибаррури в ходе Гражданской войны, впоследствии явившееся настоящим напутствием при сопротивлении фашистскому движению. Обретший необычайную известность лозунг послужил созданию песни со смелым наименнованием «Verdun! On ne passe pas». Позднее применялся в 1918 г. после ожесточенной битвы на Марне.
Этимология
Так в Испании в ходе борьбы за гражданские права в 1936-1939 гг. патриотически настроенное население озвучивало посыл, призывавший к защите отечества. Вооруженные франкисты находятся на подступах к залитому солнцем Мадриду, когда участники вдруг осознают неизбежность многочисленных потерь и горечь поражения.
Храбрый боец за коммунистические взгляды Долорес Ибаррури принимает активное участие в кампании. Позднее, противостоя диктатуре Франко, 18 июля 1936 г. она с огромным энтузиазмом, воодушевившись серьезными идеями, выступает перед собравшимися с речью, названной «No pasarán».
Позднее призыв обретает широкое распространение в среде борцов с фашизмом. Отбив упорные атаки на город со стороны франкистов, защитники Мадрида употребляют новый, не менее пламенный лозунг «¡Pasaremos!», широко вошедший в обиход, переводящийся, как «Мы пройдем».